Business Registration Certificate #1209895 - Trade Name: Languages Verlaet.
LANGUAGE SPECIALIST: Professional translator and Interpreter in English, French, and Portuguese. Extensive experience in the private sector and government projects in Europe, Africa, and North and South America. US Citizen, born in Belgium.
Preferred clients between 1996 - present.
U.S. Department of Homeland Security, Interpreters Unit (2002 - present). My services in interpretation in person or over the phone and translation of legal, medical and technical documents from French or Portuguese into English or vice versa provide vital support to the Department of Homeland Security (DHS) through its divisions: Immigration and Customs Enforcement (ICE), Citizenship and Immigration Services (CIS), and others agencies throughout the United States .
Union County College (March & April 2012). Selecting politic, economic and health assignments for French and Portuguese students, and evaluating their translations.
NY District Attorney’ s Office, County of New York, NY
U.S. Department of Commerce. Census Bureau. New York, NY
U.S. Department of Justice. Immigration and Naturalization Services. New York, NY
U.S. Department of Justice. Immigration Court, Batavia, NY.
Immigration Court. JFK Federal Building, Boston, MA
Civil Court of The City of New York. Queens, New York, NY
Civil Court of The City of New York. Jamaica, NY
New York State Civil Court, Small Claims.
New York State Civil Court Landlord/Tenant. Harlem, NY
Platzer, Swergold, Karlin, Levin, Goldberg, & Jaslow, LLP. New York, NY
Lionbridge Technologies, Inc. Washington. DC
Hôpital Saint Joseph, Marseille, France. Chronic Pain & Palliative Care Unit.
Special Assignment 2000 - The International Commission Holocaust Era Insurance Claims. New York City, New York.
Communicating with English, Spanish, French, and Portuguese-speaking survivors of the Holocaust or their heirs about filing claims to legitimate unpaid insurance policies. Provided claims resolution process to individuals who may have such claims, informing them of central source for information on investigation and payment of unpaid policies. Conducted these inquiries successfully while listening with special sensitivity to intense emotional experiences by holocaust victims either directly or from their heirs.
Special Assignment 1999 - D.F. King Division KTS. Queens, NY - The International Claims Consultant to Dow Corning Bankruptcy Project.
Demonstrated thorough and accurate knowledge of Amended Joint Plan of Reorganization, resulting in successful implementation of project to enable Dow Corning to emerge from bankruptcy. Interpreted and translated to French and Portuguese claimants legal Disclosure Statements that offered accurate information regarding plaintiffs' individual options. Clarified legal and medical terminology for foreign and domestic claimants, which enabled them to make informed decisions regarding confirmation of the Plan. Maintained internal database to process documents project effectively
Special Assignment 1996 - United Nations Verification Mission. Angola, Africa
Spokesman Deputy - Traveled throughout Africa for or with the Special Representative of the Secretary General of the United Nations to seek support of African leaders in resolving the Angolan crisis. Managed constant liaison with the national and international media, and organized trips for visiting journalists to witness the UN mediating efforts in order to move forward the Angolan peace process. Monitored short-wave radio news in English, Spanish, French, and Portuguese on a daily basis and maintainedinternal database, which efficiently documented the UN Verification Mission in Angola.
1997 - 1999 - Plaza College, Jackson Heights, New York, US Graduation date: 6/18/1999 - Credentials Awarded: Associate in Occupational Studies. AOS Accounting and Information Systems. Special Awards: President List, Spring 1998, President List, Summer 1998. Dean List, Fall 1998
Summer 2006 - Union County College, Elizabeth, New Jersey, US Interpreting II; Role of the Interpreter; Intro. to Translation. GPA: 3.667
1966/1971 - State Ministry of Business, Education and Culture , Brazil. Colégio Estadual Prof Liberato Salzano Vieira da Cunha, Rio Grande do Sul.
OTHER RELATED COURSES
March 2007. NYS Unified Court System. Passed the written test of English Language Proficiency.
July 2006, Administrative Office of the Courts., New Jersey Registry of interpreters
July 2006. Language Services Assoc. Certificate, Seminar on Health Care and Social Services. Telephonic Interpreting.
July 2006. Middlebury College, VT. American Council on the Teaching of Foreign Languages. 29 hours, Professional Development
June 2004, BGS Certificate 30 hours of Medical Interpreter Training.
May 2004. U.S. Homeland Security. Certificate, Computer Security Awareness WBT.
January 2004. B. G. S. Certificate Methods of Medical Interpreting.
May 2003. B. G. S. Court Interpreter Certificate No. 770844 (French).
April 2003. B. G. S. Court Interpreter Certificate, No. 760313 (Portuguese) .
AFFILIATIONS AND OTHER FIELDS OF EXPERIENCE
1988 - The National Association of Radio and Telecommunications Engineers, Inc.
Certified Engineer, license No.E2-01549, Second Class. Broadcast TV & Education.
1985 - The U.S.A. Federal Communication Commission - General Radio Telephone, License No. PG 2 -17328
1984 - The National Association of Business and Education Radio, Inc. Certified Technician No. 27364
1982 - Society of Motion Picture and Television Engineers - Television Studio School of New York. Certification: Television Production, Direction, Studio Operation and Editing.